2024年バックナンバー
雑記帳
チキンゲーム
チキンゲーム(chicken game)を、ご存じですか
いろいろなバリエーションはありますが、一例として、一直線の道路の中央を2台の自動車がお互いの車に向けて突進し、車同士がぶつかる寸前で一方が避けたら負けというゲームです。
チキンゲームでは、相手が避けて自分が避けなかったら自分の勝ち、相手が避けて自分も避けたら引き分け、相手が避けずに自分が避けたら自分の負け、お互い避けなければ、双方自滅というゲームです。
双方が意地の張合えば結果は最悪ですが、意地を張ると見せて、相手を妥協させれば「まるもうけ」となります。
ちなみに、チキン(chicken)という言葉には、「かしわ」(鶏肉)という言葉の他に、「臆病者」という意味があります。
客室添乗員から、機内食について「Beef or chicken?」(牛肉になさいますか鶏肉になさいますか)と聞かれて、鶏肉がいいからといって、「I'm a chicken.」と答えてはいけません。
「I'm a chicken.」は「飛行機怖いよ~」という意味になってしまいます。
「Chicken,please.」=「鶏肉をお願いします」というのが正解です。
いろいろなバリエーションはありますが、一例として、一直線の道路の中央を2台の自動車がお互いの車に向けて突進し、車同士がぶつかる寸前で一方が避けたら負けというゲームです。
チキンゲームでは、相手が避けて自分が避けなかったら自分の勝ち、相手が避けて自分も避けたら引き分け、相手が避けずに自分が避けたら自分の負け、お互い避けなければ、双方自滅というゲームです。
双方が意地の張合えば結果は最悪ですが、意地を張ると見せて、相手を妥協させれば「まるもうけ」となります。
ちなみに、チキン(chicken)という言葉には、「かしわ」(鶏肉)という言葉の他に、「臆病者」という意味があります。
客室添乗員から、機内食について「Beef or chicken?」(牛肉になさいますか鶏肉になさいますか)と聞かれて、鶏肉がいいからといって、「I'm a chicken.」と答えてはいけません。
「I'm a chicken.」は「飛行機怖いよ~」という意味になってしまいます。
「Chicken,please.」=「鶏肉をお願いします」というのが正解です。